这本书被誉为“古代最牛作文参考书”

谦德君爱读书 2024-04-29 16:19:51

中国历来就是一个文章的国度,青史不绝,文章不断。

谈到文章大家,汉有两司马、

唐有韩柳、宋有永叔东坡、

清有桐城派及康梁等。

而近现代的文章大家中,

最令人瞩目的则非一代伟人毛泽东和鲁迅莫属了。

这些古今文章大家,

能写出一手好文章,固然因为他们有超乎常人的才气,

更重要的是,他们都有一个共同点,

那就是无一例外地熟读一本书——

一本被誉为“古代最牛作文参考书”,

也堪称近1500年来广受欢迎的极品文选

——《昭明文选》。

“昭明文选”究竟有多厉害?

1

一代伟人与《昭明文选》

一代伟人毛泽东终生与书为伴,他对读书和学习的热爱无人能比。

他曾说:“我一生最大的爱好是读书。”为了读书,他把一切能利用的时间都用上了。

比如,他曾利用上厕所的时间,把宋代淳熙本《昭明文选》等书断断续续地看完了。

实际上,《昭明文选》是他反复阅读的一本书。

在中南海他的图书室里就藏有他批注圈画过的三种《昭明文选》版本,他在其中一部清人刊刻的李善注《文选》封面上写了四个字:“好文宜读。”

早在1914年,他走出韶山冲来到湖南第一师范读书时,他的恩师、国文教员袁仲谦特地为他开列了一份必读书目,其中第一部书就是《昭明文选》。

他对毛泽东说:像《文选》这样的好书一定要反复诵读吟咏,仔细琢磨书中的内容,力求融会贯通。

自此之后的半个多世纪,毛泽东和《文选》结下了不解之缘,在他晚年,北京大学教师卢迪奉命到他身边伴读,其中一个重要内容就是《文选》上的文章和诗、词、曲、赋、散文。

晚年毛泽东常读《文选》,如1975年5月29日深夜,他在与卢迪作了一番长谈后,又独自读了《昭明文选》。

可见,《昭明文选》几乎伴随了伟人的一生。

2

《文选》烂,秀才半

从李白、杜甫到鲁迅都在认真读!

其实,不仅一代伟人爱读《昭明文选》,实际上,这部书自诞生以来就备受推崇,一直是古代士人的必读书。

《昭明文选》为昭明太子萧统于公元526年前后编选成书,当时就广受重视和欢迎。

段成式的《酉阳杂俎·语资》记载,大诗人李白也曾“前后三拟《文选》”。

“诗圣”杜甫同样也对《文选》格外赞誉,并且教导儿子要好好读《文选》。

他要求儿子,“熟精《文选》理,休觅彩衣轻”,也就是须精熟《文选》,而不要追求物质享受。

由于唐代科举考试重视诗赋,虽然没有官方教科书,但是士子们几乎全都以《文选》作为参考书,这让《文选》大行其道,成为当时最流行的“作文参考书”。

陆游在《老学庵笔记》中记载了“《文选》烂,秀才半”的俗语,可见《文选》是宋时考秀才的必读书。

到了清代,《文选》已经成为一门非常重要的学问,研究《文选》的著作达到七八十种。

乾隆皇帝称赞此书说:“汉魏以下文人才士著作所萃”“博而有要,垂艺林之轨范”。

中兴名臣曾国藩在教导家中子弟学习时也尤其重视《文选》,他教导儿子曾纪泽说:“目下宜从短处下工夫,专肆力于《文选》,手抄及摹仿二者皆不可少。”并将《文选》作为训练儿子作文能力的教材。

鲁迅曾经指出:“在文学上的影响,《古文观止》和《昭明文选》都一样的不可轻视。”

那么,这样一部影响深远的《昭明文选》究竟是怎么编撰问世的,昭明太子又是一位怎样的人物呢?

3

英年早逝的“昭明太子”,

给中华文化做出巨大杰出贡献

《昭明文选》的编撰者萧统,是梁武帝萧衍的太子。他英年早逝,但是因为编撰了这部旷世著作《邵明文选》,他的知名度远超和他同时代的多位南北朝帝王。

萧统(501-531),字德施,南兰陵(今江苏常州西北)人。梁武帝萧衍的长子,谥号昭明,后世称他为“昭明太子”。

萧统儿时便天资聪颖,三岁读《孝经》《论语》,五岁诵“五经”。《梁书》记载其“读书数行并下,过止皆忆。”天监八年,八岁的萧统在寿安殿讲解《孝经》,尽通大义。

萧统宽厚仁爱,在他十二岁时,去观看审案,仔细研究卷宗后,认为应给予轻判,最后按他的想法改变了判决,得到梁武帝嘉许。

萧统待母诚挚纯孝,在他十六岁时,母亲病重,他便搬到母亲住处,衣不解带,朝夕侍奉。

母亲去世后,他更是悲痛欲绝,饮食俱废。

萧统知识渊博又酷爱文学,所以他的身边汇集了大批有学识的知名人士,如王锡、陆倕、谢举、王规、王筠、张瓒、刘孝绰等人;

更有《文心雕龙》的作者刘勰、《宋书》的作者沈约、《南齐书》的作者萧子显等做他的良师益友。

《南史》本传称“于时东宫有书籍三万卷,名才并集,文学之盛,晋、宋以来未之有也。”而这么多藏书,让人们都读遍是不可能的,萧统便想在其中选取经典篇目,辑成文集,于是就萌生了编纂《文选》的想法。

在《文选序》中,萧统写道:“事出于沉思,义归乎翰藻”,这就对入选《文选》的作品给出了一个选材标准。

南朝文人特别重视文采,萧统也不例外,但他在文风上却主张“丽而不浮,典而不野”,所以很多广泛流传但稍显俚俗的作品当时都未选录。

其中选录的不同体裁、不同流派、内容各异的文章,在一定程度上反映了梁以前各个不同朝代的文学风貌。

4

先秦至南梁的文章精华

熟读此书定成文章大家

作为一部先秦至南朝文章的精华汇编,《昭明文选》内容非常庞杂,但基本可以分为辞赋、诗歌以及骈散文三大部分,其中辞赋占90余篇,诗歌占400余篇,骈散文占500余篇。

按体裁细分,又可分为三十八类,包括:赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史术赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等内容。

在上述作品中,又以赋和诗占的比重最大。《文选》将赋分为京都、郊祀、耕藉、畋猎、纪行、游览等十五项;又将诗分为补亡、述德、劝励、献诗、公宴、祖饯等二十三项。

除诗、赋外,萧统对于其他类别,主要选取能独立成篇、富于文采,同时又具有典雅风格的文章,让人读后可以心生美好纯正之感。

尽管今天早已经结束科举,但《昭明文选》对我们学习语文依旧有很大帮助,书中很多作品被选入初高中课本,如贾谊的《过秦论》、《左传》中的《烛之武退秦师》、李密的《陈情表》、人们耳熟能详的《古诗十九首》等……还有一些作品内容作为中高考试题出现,还有更多的作品被学生课外文言文阅读丛书选用。

尽管《昭明文选》的研究著作颇多,但是这些著作大多数读者其实都用不上,对多数缺乏文言功底的现代读者来说,读懂《昭明文选》的两大障碍,一是生僻字太多,二是文言太难懂,

为此谦德书院同仁整理编撰了这部《文白对照昭明文选》,对书中的生僻字加了汉语拼音,对文章做了白话语译。

迄今为止,《昭明文选》虽然已有了两三个白话注译本,但由于这部书确实文辞古奥,要用白话翻译好实非易事,谦德书院数位同仁历时两年时间,终于完成了这项艰巨的工作。

应该说,这一版的白话译文基本做到了“信、达、雅”,而且改正了前辈学者们的一些瑕疵。

兹举两例:

1.赵至《与嵇茂齐书》文中有:“布叶华崖”。

某权威书局本译文为:绿叶布满华丽的岩崖。

此处“华”通“花”,应译为:绿叶鲜花布满山崖。

2.司马迁《报任少卿书》中说:“以为李陵素与士大夫绝甘分少,能得人死力,虽古之名将,不能过也。”

某权威书局本译文为:我认为李陵素来与士大夫相处……

此书的“士大夫”,应理解为将士,而非朝中的士大夫。

因此,应当译为:“我认为李陵素来与将士们同甘共苦、待人优厚,所以才能换得将士们拼死为其效力。”

即便是以出版古籍见长的权威出版机构,研究《文选》多年的专家学者,在白话翻译《文选》的过程中,也难免出现各种错误,可见其翻译之难。

虽然不能说后出一定转精,也并非绝对没有瑕疵,但这部由谦德书院翻译,团结出版社出版的《文白对照昭明文选》的确是一部难得的“文选”普及读本。

0 阅读:0